ثبت نام در دوره های آموزشی

   
   
   
   


<%= Application["key_word2"].ToString().Replace("،", " ، ").Replace(",", " , ") %> <%= Application["uni_title"].ToString().Replace("،", " ، ").Replace(",", " , ") %> <%= Application["key_word"].ToString().Replace("،", " ، ").Replace(",", " , ") %> <%= Application["description"].ToString().Replace("،", " ، ").Replace(",", " , ") %>
1396 شنبه 31 تیر
 



معرفی دوره مترجمی کاربردی در کرج





دوره مترجمی کاربردی در کرج و البرز

دوره مترجمی کاربردی در کرج و البرز

برگزاری دورهای ویژه ترجمه در کرج ویژه اشتغال

دوره مترجمی کاربردی با استفاده از کارآمد ترین و کاربردی ترین روش های آموزشی مهارت ترجمه و به کارگیری مواد آموزشی که به دقت انتخاب گردیده اند، تلاش می کند تا با آموزش صحیح و اصولی ترجمه، فرهنگ و جایگاه ترجمه را در جامعه ارتقاء بخشد. در ضمن ترجمه و زبان‌آموزی بر یکدیگر تاثیر هم‌افزایی چشمگیری دارند و در واقع ترجمه یکی از روش‌های موثر در زبان‌آموزی است، که بدین ترتیب، زبان آموزانی که قصد در بهبود و پالایش مهارت های زبانی خود دارند نیز می توانند از دوره مترجمی بهره ببرند.

آموزش زبان آنلاین در کرج، آموزش آنلاین زبان در کرج، تقویت زبان انگلیسی در کرج، اموزش انگلیسی رایگان در کرج، اموزش انگلیسی رایگان در کرج، مکالمات روزمره انگلیسی در کرج، سایت زبان انگلیسی در کرج، موسسه زبان انگلیسی در کرج، آموزش زبان انگلیسی آنلاین رایگان در کرج، سایت های آموزش زبان انگلیسی در کرج

آموختن زبان انگلیسی دولت‌آباد
آموختن زبان انگلیسی شهرک وحدت
آموختن زبان انگلیسی منظریه
آموختن زبان انگلیسی وردآورد
آموختن زبان انگلیسی گوهردشت
آموختن زبان انگلیسی رجایی‌شهر
آموختن زبان انگلیسی گرمدره
آموختن زبان انگلیسی گلشهر
آموختن زبان انگلیسی محمد شهر
آموختن زبان انگلیسی مهرویلا
آموختن زبان انگلیسی اشتهارد

وضیحات تکمیلی:

استفاده از دوره های مترجمی کاربردی، دانشجویان را با تنوع زبانی روبرو کرده و آن ها در قالب این متن ها با استفاده ی خلاق نویسندگان از قابلیت های زبان فارسی در ساختار شناسی، استفاده ی متنوع از واژگان، دستور خط و نکته های ویرایشی آشنا می شوند.

دوره مترجمی کاربردی متشکل از دوازده ترم است. در چهار ترم اول دانشجویان درسِ خواندن و درک مفاهیم متون انگلیسی و فارسی را خواهند داشت که متون عمدتاً مطبوعاتی و ادبی است و در این مرحله با بحث آزاد و تحلیل ساختاری، واژگانی و ادبی همراه است و دانشجویان به‌شکلی غیرمستقیم با مبانی و اصول اولیه‌ی ترجمه و مسائل ویرایشی آشنا می‌شوند. همچنین دانشجویان با بحث‌های جذاب و ایجاد نیاز به کتابخوانی تشویق می‌شوند. در چهار ترم دوم آموزش اصول و مبانی ترجمه به‌شکلی عملی، کاربردی و کارگاهی انجام می‌شود و در چهار ترم سوم دانشجویان در کارگاه‌های ترجمه با متونی متنوع از انواع مختلف ادبی (رمان، داستان کوتاه، شعر، نمایشنامه و فیلمنامه) و ژانرهای مختلف سروکار دارند تا با سبک و لحن نویسندگان مختلف آشنا شوند.

پس از گذراندن این دوازده ترم ابتدا یک پروژه‌ی مقابله (با متن انگلیسی) و سپس ترجمه به دانشجویان داده می‌شود که انفرادی است و معیار نهایی برای انتخاب دانشجویان ممتاز است. داستان‌های ترجمه‌شده گردآوری و در قالب کتاب چاپ خواهد شد. به دانشجویانی که با نمره‌ی A  دوره را به پایان برسانند فرصت ترجمه‌ی کتاب مستقل و چاپ و انتشار آن با نام ایشان داده می‌شود.





    دوره های مرتبط